So the quiet days are gone already and the world is preparing the loud welcome of the new year. I don't like those bangs and will therefore only have a look at the fireworks from behind the window with a little bit of good music in order to make the noise outside more bearable.
Eine Alternative könnte dies hier sein:
Mein Bruder hat uns einen asiatischen Himmelsballon zu Weihnachten geschenkt, einen Reispapierballon, der mit Hilfe eines Feuerrings mit warmer Luft gefüllt wird und dann etwa 500 m hoch in den Himmel steigt. Jeder kann diesem Ballon einen Wunsch mitgeben und man kann das stille Licht am Himmel noch sehr lange beobachten, vorausgesetzt man läßt ihn in einer windstillen Nacht aufsteigen. Eine wunderschöne Idee, die im asiatischen Raum teilweise gleichzeitig von tausenden Menschen zelebriert wird.
Wir werden den Ballon aber wohl nicht in der Silvesternacht steigen lassen, sondern dann, wenn es wieder etwas stiller geworden ist.
Kennt Ihr auch schon diese Idee? Wie sieht es bei Euch aus mit der Begrüßung des neuen Jahres? Eher klassisch mit Feuerwerk oder doch etwas stiller?
This is perhaps an alternative:
My brother gave us an asian skyballoon as a christmas gift. It is a balloon out of rice paper which is filled with warm air by a little fire-ring. It goes up to 500m up in the sky. One may give up a wish with this balloon and you can see this light in the sky for a long time if you let it fly at a night without wind. It is a wonderful idea which is celebrated in asia by thousands of people at the same time.
We don't let fly the balloon on New Year's Eve but in a quieter night, I think.
Do you know this idea? How do you celebrate the coming year? In the classical way with fireworks or a bit quieter?
So, bevor das Jahr 2007 wieder ganz unverhofft vorüber ist, möchte ich etwas nachreichen, was mir noch vor Weihnachten von den Nadeln gehüpft ist.
But before the year 2007 comes to it's end I've something to add which jumped off my needles in the last days before christmas.
First there are these socks out of Mega Boots Stretch of Lana Grossa and the pattern Diagonal Cross Rib Socks of the Interweave-Book "Favorite Socks". There are warm, stretchy and the colours are my taste.
... und jetzt noch was Neues: Ich bin endlich mit meinem Kleid angefangen!
Inspiriert von dem Rannoch Dress aus dem Rowan Magazin No. 42, hatte ich schon eine eigene Vorstellung davon, wie mein erstes Strickkleid aussehen soll. Wichtig war vor allem die Farbe: Rot natürlich, meine absolute Lieblingsfarbe. Dann das Garn: Wenn es mein Geldbeutel erlaubt hätte, hätte ich natürlich sehr gerne auf so etwas wie Kid Classic von Rowan zurückgegriffen, aber das ist einfach zu kostspielig. So fand ich ein Garn bei Junghans Wolle, das nicht die Welt kostet: "Melange" heißt das Garn, ein Schurwoll-Kunstfaser-Gemisch, das ich bereits für die beiden Kinderschals (click) benutzt hatte und das mir gut gefallen hatte. Es ist sehr ergiebig und dadurch leicht, trägt nicht auf und läßt sich auch mal in der Maschine waschen - bei einem Kleid bestimmt ganz praktisch.
... and now something new: I started with my dress I'd like to knit!
Inspired by the Rannoch Dress of Rowan Magazine No. 42 I already had an own idea of what kind of dress it should be. The colour should be red, indeed, my favourite. The yarn had to be not so expensive - if my purse would be thicker I'd rather choose Kid Classic of Rowan - but I looked for a substitute. I found it at Junghans Wolle with the quality "Melange", a blend of wool and artificial fibres which I used for the scarves for my nieces (click).
Danach ging die Suche nach geeigneten Mustern los. Ich habe alle meine Musterbücher durchgestöbert, weil ich die Träger wie beim Rannoch Dress auch betonen wollte. Allerdings sollte das bei mir nicht mit einem dicken Zopfmuster sein - meine Oberweite sollte nicht noch mehr betont werden. Irgendwann fand ich dann das feine Zopfmuster mit verschränkt abgestrickten Hebemaschen in dem Werk "Das große Strickbuch" von Katharina Buss (Seite 224) und das Design war perfekt. Nur noch ein bißchen rechnen und los ging's.
After that I looked for the right pattern in all my pattern books. I didn't want a bulky cable pattern because I don't have to emphasize my bust. At least I found my pattern in the book "Das große Strickbuch" by Katharina Buss (page 224). Only a bit of maths and I was ready to start.
Ich habe zunächst das Oberteil gestrickt mit einem provisorischen Anschlag (Luftmaschenkette), von dem aus ich später das Rockteil von oben nach unten stricken werde. Das Rockteil wird schlicht glatt rechts in 10 Bahnen mit sogenannten "fake-seams", also angedeuteten Nähten, die einfach aus glatt links gestrickten Einzelmaschen bestehen (gesehen bei Eunny Yang bei ihrer Tangled Yoke Cardigan in der Interweave Knits Fall 2007).
Fortsetzung folgt ...
At first I made a provisional cast-on and knitted the blouse. Later I will pick up the stitches from the provisional cast-on and knit the skirt from the top down. The skirt will have 10 sections knitted in stockinette-stitch devided by "fake-seams" - one stitch is knitted in reverse stockinette stitch (I saw it at Eunny Yang's Tangled Yoke Cardigan" in Interweave Knits Fall 2007).
To be continued ...