My mother showed me the first steps, knit and purl, not more. At that time I was about 8 years old and loved the work with two sticks and a string from the very beginning.
Das allererste Projekt war natürlich ein Schal in kraus rechts. Ich glaube, damit fängt jeder mal an. In der Folgezeit staffierte ich meine Puppen mit Kleidern, Hosen, Schals, Mützen, Decken und Schlafsäcken aus.
The very first project was a shawl - in garter stitch of course. Everybody seems to begin with that. Then followed clothes for my puppets: dresses, trousers, sweaters, shawls, caps, bed-covers and sleeping-bags as well.
Später - ich war 12 oder 13 Jahre alt - folgten Kleidungsstücke für mich, für meine Eltern, für Freunde. Oft rechnete ich mir die Modelle selbst aus. Aber ich strickte auch Pullis nach Vorlagen aus meinem örtlichen Handarbeitsgeschäft oder aus Strickheften - wie der Verena, die irgendwann in den Achtzigern herauskam, damals noch monatlich.
Later - I was about 12 or 13 years old - I worked clothes for myself, my parents and for friends. Most of the patterns I invented by myself. But I also knitted sweaters from patterns out of knitting magazines and books.
Später - ich war 12 oder 13 Jahre alt - folgten Kleidungsstücke für mich, für meine Eltern, für Freunde. Oft rechnete ich mir die Modelle selbst aus. Aber ich strickte auch Pullis nach Vorlagen aus meinem örtlichen Handarbeitsgeschäft oder aus Strickheften - wie der Verena, die irgendwann in den Achtzigern herauskam, damals noch monatlich.
Later - I was about 12 or 13 years old - I worked clothes for myself, my parents and for friends. Most of the patterns I invented by myself. But I also knitted sweaters from patterns out of knitting magazines and books.
In dem Gymnasium, das ich Ende der siebziger bis Mitte der achtziger Jahre besuchte, wurde in einigen Unterrichtsfächern das Stricken während des Unterrichts erlaubt. Stricken gehörte damals einfach dazu ... und hat den Leistungen nach meinen Erfahrungen keinen Abbruch getan. Ganz im Gegenteil - ich habe mich schon immer viel besser auf das gesprochene Wort konzentrieren können, wenn ich ein Paar Nadeln und ein Knäuel Wolle zwischen den Fingern hatte.
At that time it was allowed to knit during some lessons in my school. Knitting was a part of it ... and it didn't minimize my achievement, that's my impression. I could concentrate much more on the spoken word with two sticks and a string between my fingers - and so do I today.
Zum Stricken in der Schule gibt es noch eine aktuelle nette Anekdote zu berichten: Anlässlich unseres 20jährigen Abi-Jubiläums gestand mir eine ehemalige Schulkollegin im September 2006, dass Sie sich noch ganz genau an einen bestimmten Norwegerpulli erinnern kann, den ich damals gestrickt habe. Den hätte sie immer am liebsten selbst gehabt, gestand sie mir! Leider ist das Modell nicht mehr in meinem Bestand und ich habe kein Foto, auf dem es zu sehen ist.
At our 20-years-jubile of our school-leaving exam in september 2006 a former fellow pupil confessed to me that she still remembers a kind of Norwegian sweater I worked at school. She loved it very much and wanted to have it for her own but she didn't dare to tell me at those school days. Unfortunately I gave the sweater away some years ago and I did not have any picture of the it at all.
Das Original war mittelblau mit weißen Eiszapfen und blausilbernen Eiskristallen. Die Anleitung war aus einer Brigitte, die Mohairwolle bekam ich zu Weihnachten und das Modell war ganz schon kniffelig: verkürzte Reihen, Norwegertechnik über den ganzen Pulli (für die Schneeflocken), dann noch die Eiskristalle - kurzum für mich damals mit 16 Jahren nicht ohne. Ich war mächtig stolz, als das Teil fertig war. Das Nachfolgemodell entstand zwar aus edleren Materialien, teilweise Angora, aber es hat mir wesentlich weniger Freude gemacht als das Original. Das Gold stand mir einfach nicht. Hier ein Eindruck des zweiten Pullis:
The original sweater was a kind of royal blue with white icicles and christals in bluemetallic. The pattern came out of an issue of "Brigitte", the mohair yarn was a christmas present from my parents and the patter was a bit tricky: shortened rows, Norwegian technique, the christals - in short it was a real challenge for me as a 16 years old girl. You can imagine that I was very proud when the sweater was ready. The second knit of the same pattern wasn't really such a thrill as the first although the angora was more precious. The gold colour didn't fit to me. Here is a picture from the second sweater:
Mit dem Stricken habe ich über all diese Jahre - mittlerweile über 30 (!) - nicht aufgehört.
Es ist und bleibt für mich der perfekte Ausgleich nach einem anstrengenden Bürotag mit überwiegender Bildschirmarbeit. Es tut mir einfach gut, nach all der Kopfarbeit etwas mit meinen Händen zu fertigen. Das ist die perfekte Entspannung ... Knit and Relax eben.
Over 30 years (!) I didn't stop knitting at all.
After an exhausting day at the office with much work in front of a telescreen knitting is a perfect compensation. After all the "head-work" it feels so good to do something beautiful with the hands. That ist perfect relaxation ... Knit and Relax indeed.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen